2.2 L'effet de l'illustration sur la compréhension de texte
Dans cette section sont présentés les résultats recueillis au moyen des mesures de compréhension de texte pris dans un sens large. Par " mesure de compréhension de texte ", nous voulons dire tout indicateur cognitif susceptible de renseigner sur la compréhension des sujets en lien avec le texte expérimental (à lexception des mesures de temps, traitées dans une section à part): compréhension de texte et de vocabulaire faisant partie du texte, rappel dirigé (choix multiple, questions sans réponses prédéfinies, etc.), rappel libre, test de closure, certaines mesures relatives à la lecture à voix haute (nombre derreurs, reconnaissance ou identification de mots), etc. Cette définition, délibérément large, nous permet de tenir compte du plus grand nombre détudes possible, sans être contraints dappliquer à lensemble des expériences répertoriées certaines distinctions difficiles à généraliser (ex.: compréhension vs rappel dirigé, compréhension de texte vs vocabulaire). Nous ne retiendrons ici que les mesures en lien avec le texte, soit les mesures qui portent sur les informations présentées dans le texte seul (t), soit celles qui portent sur les informations présentées dans le texte et lillustration conjointement (ti). Cette condition a sa raison dêtre dans le type de comparaison étudié. Pour évaluer lefficacité de lillustration, la comparaison des versions illustrée et non illustrée doit se faire au moyen dun test qui cible une information commune aux deux versions. Une information présentée exclusivement dans lillustration défavoriserait le groupe ayant le texte dans sa version non illustrée. (Bien entendu, de telles mesures sont tout à fait légitimes lorsque lintérêt du chercheur porte sur la comparaison texte et illustration vs illustration seule (ex. Sloan, 1971; Jörg, 1978; Ramsey, 1982) plutôt que sur la comparaison texte et illustration vs texte seul).
Seules quelques rares mesures dépendantes ont été exclues. Des mesures telles que la reproduction visuelle, la reconnaissance de lillustration, le pairage picto-verbal, etc. (p. ex. Clark, 1978; mesure 2 de Pressley, Levin et al., 1983:2; mesure 4 de Rusted et M. Coltheart,1979:1) désavantageraient les sujets en version non illustrée, si lon se base sur la problématique traitée dans ce chapitre. De même, certaines mesures portant sur les erreurs en lecture à voix haute (p. ex. Donald, 1979, mesures 2 - 5) ne sont pas pertinentes à létude de la compréhension de texte. Rappelons aussi que les études sur le film ou lillustration incompatible avec le texte ne sont pas considérées non plus dans les tableaux qui suivent. Elles seront traitées dans des chapitres à part.
Avec ces critères et restrictions, le tableau 2.2 présente lensemble des études qui comparent les versions illustrée (ill) et non illustrée (ni) dun texte au moyen dune mesure de compréhension de texte. Le tableau contient les informations suivantes.
Auteur. Cette colonne identifie de la manière habituelle les expériences retenues. Par ailleurs, la présence dun x entre parenthèses signifie que les expériences en question ne permettent pas de comparer les versions illustrées et non illustrées dans des conditions expérimentales idéales, car leffet de la variable picturale est confondu avec celui dune deuxième variable: variations du texte (Baxter, Quarles et Kosak, 1978; Reynolds et Baker, 1987); complexité du traitement expérimental (Bull et Wittrock, 1973); changement dans le mode de présentation du texte (Rohwer et Matz, 1975); inclusion de quelques illustrations dans la version dite non illustrée (Vernon, 1954:1). Finalement, dans certaines études menées en salle de classe selon une démarche proche de lenseignement normal, on fournit aux lecteurs débutant de laide sur demande (Bluth, 1972; Brooks, 1977; Pederson, 1970; Weintraub, 1960). Sur le plan expérimental, cette aide risque de produire un biais qui interagit avec la variable picturale (pour plus de renseignements, voir chap. 2.2.1).
Variable indépendante. Cette colonne du tableau contient les renseignements relatifs aux niveaux (ou valeurs) de la variable. Pour faciliter les renvois aux résumés dans la deuxième partie de louvrage, le code didentification des variables est le même que celui utilisé dans les résumés. Dans le cas de Bransford et Johnson (1972:1), à titre dexemple, trois des cinq versions expérimentales de la variable en question (i.e. Variable 1) sont pertinentes pour la comparaison illustré - non illustré (i.e. Variable 1.1, Variable 1.3, Variable 1.5). Lorsquil était disponible dans létude, le rapport entre le nombre dillustrations et le nombre de mots par texte est également indiqué pour les versions illustrées du texte. Ce rapport est calculé en divisant le nombre de mots du texte par le nombre dillustrations qui laccompagnent. Dans lexpérience de Bransford et Johnson (1972:1), une illustration correspond en moyenne à 150 mots (1:150). Signalons que tous les chercheurs naccordent pas la même importance à cette information. Elle nest parfois pas disponible dans certaines études (voir aussi tableau 1.7).
Mesure dépendante. De nouveau, le code didentification (i.e. M1, M2, etc.) des mesures dépendantes (bref: mesures) est le même que celui utilisé dans les résumés. Le code didentification est suivi dune description sommaire du type de mesure (questions, choix multiple, closure, etc.) et dun renseignement concernant le statut picto-verbal de linformation ciblée quand il est disponible: t signifie que linformation ciblée au test ne figure que dans le texte (i.e. les informations non illustrées); ti signifie que cette information figure à la fois dans le texte et dans lillustration (i.e. les informations du texte qui sont illustrées). Rappelons que les mesures portant sur une information exclusivement picturale ne sont pas retenues ici, car elles ne sont pas pertinentes à la compréhension de texte. Limportance conceptuelle que les chercheurs accordent au contrôle du statut picto-verbal de linformation ciblée au test varie grandement dune étude à lautre. Dans certaines, le statut picto-verbal est soigneusement contrôlé et identifié comme tel, tandis que dans dautres, ce renseignement est introuvable. Notons quun renseignement voulant que " linformation ciblée au test figure dans le texte ", un renseignement quon trouve dans certaines études, nest pas dépourvu dambiguïté à cet égard puisquune telle information peut également figurer dans lillustration (ti) comme elle peut ne pas y figurer (t). Les catégories t et ti ne sont spécifiées que pour les études qui savèrent explicites à ce sujet.
Résultat. Dans la dernière colonne du tableau, les résultats des tests statistiques sont rapportés comme suit au seuil de signification de 5 % (alpha = 0,05):
La seule exception à cette interprétation des résultats au tableau 2.2 concerne, bien sûr, les quelques mesures relatives aux erreurs. Dans Guri-Rozenblit (1988), ni > ill (ERREURS!) signifie que la version non illustrée donne lieu à significativement plus derreurs que la version illustrée, ce qui revient à dire que la version illustrée est considérée comme étant mieux réussie. Toutefois, lorsquil sagira de compiler les résultats, les mesures derreurs seront transformées de façon à devenir comparables aux autres mesures dépendantes.
Pour des raisons dexhaustivité, les mesures non validées statistiquement figurent également au tableau 2.2, bien quelles naient pu être considérées dans les tableaux-synthèses subséquents.
Lorsquune étude comprend plus dune version illustrée,
les résultats sont rapportés séparément pour chaque comparaison en cas de divergence
(p. ex. Bransford et Johnson, 1972:1); sinon,
le même résultat vaut pour toutes les versions illustrées (p. ex. Hannafin,
1983). De façon analogue, les résultats obtenus aux tests immédiat et différé
ne sont rapportés séparément quen cas de divergence (p. ex. Anglin
et Stevens, 1986).