re88g.gif (61804 octets)Reinwein, J. (1988). Lire un texte illustré: ce que les images d'un texte racontent. Québec français, 77, 36-42.

L’effet de l’illustration sur la reconstitution des mots d’un texte de closure par les lecteurs est étudié au moyen de cinq formes alternatives. Les résultats de l’expérience sont également décrits sommairement dans: Reinwein, J. (1991). Der Einfluss des Bildes auf die Lesbarkeit von Texten. Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists, Berlin 1987. Berlin, Akademie-Verlag, p. 2209-2212.

Voir aussi Tableau-synthèse 1.7


Variables. 5 (forme alternative) x 2 (mode de présentation)


Sujets. Cinq cents enfants de 3e année du primaire, de 23 classes d’écoles de la région métropolitaine de Montréal, participent à l’expérience. Ils sont assignés aléatoirement et en nombre égal à l'un des 10 groupes expérimentaux.


Traitement. Le matériel expérimental consiste en un texte de 165 mots, extrait d'un manuel scolaire utilisé en 2e année du primaire (Ciesielski et Reinwein, 1983. Les apprentis 2, lecture 2. Montréal: Études Vivantes, p. 35-38). Le texte est présenté sous forme de closure, chaque 5e mot étant omis. On enlève les mots du texte original de façon à ce que chaque mot du texte soit omis une fois, ce qui nécessite la conception de cinq formes alternatives.

Variable 1: Formes alternatives du texte original
1.1 Les 1er, 6e, 11e, ... mots du texte de closure sont omis.
1.2 Les 2e, 7e, 12e, ... mots du texte de closure sont omis.
1.3 Les 3e, 8e, 13e, ... mots du texte de closure sont omis.
1.4 Les 4e, 9e, 14e, ... mots du texte de closure sont omis.
1.5 Les 5e, 10e, 15e, ... mots du texte de closure sont omis.

Chaque forme alternative est présentée en présence ou en absence d’illustrations, ce qui donne un total de 10 versions expérimentales (5 x 2).

Variable 2: Mode de présentation du texte
2.1 Texte seul.
2.2 Texte et illustrations.

L’expérience sé déroule en salle de classe, sans limite de temps.

Mesure. Pourcentage de réussite au test de closure (i.e. les réponses écrites des enfants sont identiques aux mots originaux, après normalisation des erreurs orthographiques), calculé séparément pour chaque mot du texte.


Résultats. Pour chaque mot du texte, la différence entre les versions illustrée et non illustrée est testée à l'aide du test bi-latéral de Fisher. Sur le total de 166 mots, 19 mots sont significativement mieux réussis en présence de l'illustration qu'en son absence. Pour un seul mot, c'est l'inverse. Dans le graphique ci-dessous, les mots qui sont significativement affectés par la présence de l’illustration sont mis en évidence.

Allez jouer ailleurs!

Allez jouer ailleurs! Vous allez salir*** mon linge***! C’est ce que Madame Lorette nous a crié parce qu’on** jouait au ballon*** derrière chez elle.

(voir l'illustration ci-dessus)

Plus loin*, il y* avait des** grands. Ils faisaient*** des tours d’acrobatie avec*** leur*** bicyclette***. Ils ne voulaient pas qu’on les dérange. Ils nous ont* dit d’aller** jouer ailleurs.
Alors, on est allé jouer près du garage*** de* Monsieur** Dawson. Mais on n’a pas pu jouer longtemps. Monsieur** Dawson a sorti** sa voiture*** dans la ruelle. Il nous a dit quelque chose en anglais. Nous, on ne parle pas anglais, mais on a compris ce qu’il voulait nous dire: " Allez jouer ailleurs! " Alors, on a essayé de jouer* dans la cour de Monsieur Alarie. Mais Monsieur Alarie nous a vus et il a crié par la fenêtre: " Allez-vous-en! Vous n’êtes pas chez vous, ici. Allez jouer ailleurs! " Ils nous disent tous d’aller jouer ailleurs. On veut bien. Mais où?

Légende:
Mot écrit en gras: effet pictural positif (*p < 0,1; ** p < 0,05; *** = p < 0,01)
Mot écrit en gras et en italique: effet pictural négatif


Discussion. " Pour comprendre un texte narratif, il est nécessaire que le lecteur reconnaisse l’identité des personnages à travers les épisodes décrits et qu’il sache distinguer différents personnages les uns des autres tout au long de l’histoire. Dans le texte Allez jouer ailleurs!, les trois enfants sont confrontés à plusieurs personnages adultes ainsi qu’à un groupe d’adolescents. [...] Le nombre de confusions entre personnages est un indice [...] révélateur pour la compréhension des co-références linguistiques par le lecteur. C’est pourquoi les réponses des lecteurs aux 37 mots du texte se référant à des personnages (noms propres, pronoms personnels et les mots Monsieur, Madame) ont été analysées selon qu’elles étaient référentiellement identiques ou non aux personnages du texte original.

Nombre de confusions entre personnages (37 mots)
 

Var 2.1:
Texte seul

Var 2.2:
Texte et illustrations

1re page

17

22

2e page

13

16

3e page

50

95

4e page

48

52

 

Les illustrations aux pages 1, 2 et 4 ne font que diminuer de peu le nombre de confusions entre personnages. Par contre, la version non illustrée de la 3e page entraîne 45 confusions de plus que la version illustrée. Soulignons que, parmi les mots qui profitent le plus de l’illustration, quatre mots figurent à la page 3 et se réfèrent au personnage de Monsieur Dawson [...]. Comme on peut voir, l’illustration peut donc jouer un rôle constructif même au niveau de la macrostructure d’un texte " (p. 39 - 41).


Références bibliographiques. Total de 6 références.